翻译帝来,不知道如何表达自己情感
我想表达,但是怕自己写的意思表达错,激怒主机商。。我想说的是:
如何能保证下次 不发生这样的事情? 这已经是第二次了,每次都会导致2-3小时的无法访问,我的客户很生气的。那个服务器将如何处置他,对我造成这样的损害,我不希望有第3次。
但是怕自己情感太激愤。。。求翻译帝。。15分等着你~ 同问 如何能保证下次 不发生这样的事情?
How can you promise me it won't happen again?
这已经是第二次了,每次都会导致2-3小时的无法访问,我的客户很生气的。
This is the second time, every time it takes 2 or 3 hours to fix it, my customer is getting angry with it.
那个服务器将如何处置他,对我造成这样的损害,
???? 不明白你是说的什么意思
我不希望有第3次。
I don't wish it will happen third time.
吓翻译的 那个服务器将如何处置他,对我造成这样的损害,
???? 不明白你是说的什么意思
估计是ARP他或者对他造成直接损失的那个.. 正解。。。确实是的 意译的:
如何能保证下次 不发生这样的事情? 这已经是第二次了,每次都会导致2-3小时的无法访问,我的客户很生气的。那个服务器将如何处置他,对我造成这样的损害,我不希望有第3次。
Please make sure that this will not happen again. It happened twice in the past. And every time it caused a downtime of 2 to 3 hours. My customers are very displeased. I require this issue to be addressed seriously and appropriately. And I don't want this to happen a third time. I reserve the right to take further actions.
以上翻译非常正式,措辞比较严肃但是有礼。
Please make sure that this will not happen again. It happened twice in the past. And every time it caused a downtime of 2 to 3 hours. My customers are very displeased. I hope you can address this issue appropriately. And hopefully it won't happen a third time.
以上翻译比较软弱一些。 你的客户可以生气,为什么你作为机房的客户就不能生气啊
理直气壮的说呗,又不是你的错这是在推卸责任 有时候实际做事要掌握厚黑学的,关系在哪国都适用。 恩,有一定道理,
看具体情况了
页:
[1]