P***Hub 如果com是come的typo的话,可能是说你什么时候能到PH稳定工作呢? 本帖最后由 du45273117 于 2018-4-12 09:19 编辑
你这是典型的学习阶段钻牛角尖。我中学时也遇到过。当时跟英语老师BB半天,把自己的想法讲的头头是道,她当时的回答,我现在特别理解了。
感谢你让我想起了一段难得的学生阶段美好回忆。
1、语言,你可以讲语法,但不能完全讲逻辑。很多时候我们说的话,仔细想都不复合逻辑。所以不要聪明反被聪明误,你学的是语言,大多时候语言是一种习惯,而不是背逻辑,所以语言的学习是靠经常使用,而不是背公式。比如鸡蛋,为什么我们不叫鸡卵?一个人为什么不叫一只人?
2、when will you do sth..你什么时候会...或者 什么时候你会...都行,这里的会,不是学会的会,是将要做的意思。这里的will我就直接理解为会。仁者见仁智者见智,只要能理解就好。
du45273117 发表于 2018-4-12 09:16
你这是典型的学习阶段钻牛角尖。我中学时也遇到过。当时跟英语老师BB半天,把自己的想法讲的头头是道,她当 ...
那按照你的意思, 那句话应该怎么翻译?
楼主明确说了 "当什么时候你将有稳定工作了 再来菲律宾?" 这样翻译上下文不对. 本帖最后由 up93 于 2018-4-12 10:07 编辑
这是要移民 英语只认识26个字母的路过
lol.gif
PH 会不会是public holiday?
刘流溜 发表于 2018-4-12 08:54
P***Hub
好吧。哈哈哈哈啊哈 怕是对方英语不好。这话怎么像是某翻译软件直翻的?
页:
1
[2]